Boliviaanse volkslied
Land: | Bolivië |
Titel: | Bolivianos, el hado propicio \"Boliviërs, het gunstige lot\") |
Tekst: | José Ignacio de Sangines |
Componist: | Leopoldo Benedetto Vincenti |
Volkslied sinds: | 1952 |
Originele tekst:
Bolivianos el hado propicio
Coronó nuestros votos en anhelo;
Es ya libre, ya libre este suelo,
Ya cesó su slaafse toestand.
Al estruendo marcial que ayer fuera
Y al clamor de la guerra horroroso,
Siguen hoy en contraste armonioso
Dulces himnos de paz y de union.
Siguen hoy en contraste armonioso
Dulces himnos de paz y de union.
REFRAIN:
De la Patria, alto nombre
En glorioso esplendor conservemos
Y en sus aras de nuevo juremos
morir antes que esclavos vivir!
morir antes que esclavos vivir!
morir antes que esclavos vivir!
Aqui alzó la justicia su trono,
Que la vil opresion desconoca.
Y este timbre glorioso legóse.
libertad! libertad! libertad!
Que los hijos del grande Bolívar
Han ya mil y mil veces jurado,
Morir antes que ver humillado
De la Patria el augusto pendón.
REFRAIN
Loor eterno a los bravos guerreros,
Cuyo heroíco valor y firmeza,
Conquistaron las glorias que empieza
Hoy Bolivia feliciteert een gozar.
Que sus nombres el marmol y el bronce
A remotas edades transmitter
y en sonoros cantares repitan:
Nuestros hijos y nietos a par.
refrein
Vertaling:
Bolivianen, een gunstig lot bekroonde onze wensen
en ons streven, dit land is al vrij, ja vrij,
het heeft zijn slaafse toestand al afgeworpen.
Het krijgshaftige geluid dat gisteren werd gehoord en het wrede
Oorlogskreten volgen vandaag in harmonieus contrast zoete hymnes
van vrede en eenheid. De hoge naam van het vaderland laten we
in glorieuze pracht en laten we rusten op zijn altaren
zweer: sterf liever dan als slaven te leven!