Tunesisch volkslied
Land: | Tunesië |
Titel: | Humat al-hima (Engels: "Verdediger van het vaderland") |
Tekst: | Mustafa Sadik el-Rafii Aboul-Qacem Echebbi |
Componist: | Mohamed Abdel Wahab |
Volkslied sinds: | 1987 |
Transcriptie:
Humata `L-hima Ya Humata` L-hima
Halummu, Halummu, Li-majdi `Z-zaman
Laqad Sarakhat Fil-`uruqi `D-dima
Namutu, Namutu, Wa-yahya `L-watan
Li-tadwi `S-samawatu Bira`diha
Li-tarmi `S-sawa`iqu Niranaha
Ila `Izzi Tunis Ila Majdiha
Rijala L-biladi Wa-shubbanaha
Fala Asha Fi Tunisa Man Khanaha
Wa-la Asha Man Laysa Min Jundiha
Namutu Wa-nahya `Ala `Ahdiha
Hayata `L-kirami Wa-mawta` L-`izam.
Duitse vertaling:
Verdediger van het Vaderland, Verdediger van het Vaderland!
Welnu, goed, voor de glorie van de tijd,
Het bloed schreeuwt in onze aderen,
Laten we sterven voor ons land!
Laat de hemel brullen met een donder,
Laat bliksemschichten neerregenen met vuur!
Jullie mannen en jongeren uit Tunesië,
Sta op voor de macht en glorie van je vaderland
Er is geen plaats voor verraders in Tunesië,
Alleen voor degenen die hun land verdedigen!
We leven en sterven trouw aan Tunesië,
Een waardig leven en een glorieuze dood!
Als de mensen op een dag besluiten te leven
Dan moet het lot buigen
De nacht moet gaan
En de banden zijn verbroken